Τσαρλς Μπουκόβσκι, “Για τον έρωτα”: Μεταφράζει ο Γιώργος Λαμπράκος

ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ, ΜΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Επιμέλεια: Μαρία Σφυρόερα

(Τουλάχιστον) 5 λόγοι για να διαβάσουμε
τον μεγάλο ερωτικό
ΤΣΑΡΛΣ ΜΠΟΥΚΟΒΣΚΙ

1/    Στις περισσότερες καθιερωμένες ανθολογίες σύγχρονης αμερικανικής ή παγκόσμιας ποίησης ο Τσαρλς Μπουκόβσκι (1920-1994) λάμπει διά της απουσίας του. Από την άλλη, τις τελευταίες δεκαετίες είναι μάλλον ο δημοφιλέστερος σύγχρονος ποιητής παγκοσμίως: οι συλλογές του διαβάζονται με πάθος και είναι πάντα σε κυκλοφορία, ενόσω νέες, συναρπαστικές ανθολογίες του έργου του εκδίδονται σε συστηματική βάση.

2/    Μία από αυτές τιτλοφορείται Για τον Έρωτα και αποτελείται από τα 85 καλύτερα ερωτικά ποιήματα που ανθολόγησε ο σημαντικότερος μελετητής του, Abel Debritto.

3/    Τα ερωτικά ποιήματα του Μπουκόβσκι έχουν πολλούς «αποδέκτες»: τις δύο συζύγους και τις πολλές ερωμένες του, την κόρη και τους αγαπημένους συγγραφείς του, τον εκδότη και τους στενούς φίλους του, αλλά κι έναν τζόκεϊ που θαύμαζε, τη γραφομηχανή και το αυτοκίνητό του, τις μπίρες και τα κρασιά του, και ασφαλώς τη λογοτεχνία, τον «πρώτο έρωτά» του, όπως την αποκαλεί.

4/    Η παρούσα έκδοση είναι εμπλουτισμένη με τα αυθεντικά σκίτσα του ποιητή για τα οποία ήταν δικαίως γνωστός, καθώς με λίγες γραμμές κατόρθωνε να εκφράσει παραστατικά, με χιούμορ και οδύνη, όσα ένιωθε και σκεφτόταν για τις ανθρώπινες σχέσεις.

5/    Στα καλύτερα έργα του Μπουκόβσκι δεν διαχωρίζεται εύκολα ο κυνισμός από τον ρομαντισμό, η επιθετικότητα από την τρυφεράδα, το ισχυρό πάθος από τη φλεγματική γείωσή του – εντέλει, η σταράτη ποίηση από τον βιωμένο στοχασμό.

Γιώργος Λαμπράκος

Τσαρλς Μπουκόβσκι, “Για τον έρωτα”: Μεταφράζει ο Γιώργος Λαμπράκος
Η ανθολογία Για τον έρωτα του Τσαρλς Μπουκόβσκι κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Πατάκη, σε μετάφραση του Γιώργου Λαμπράκου (σελ.: 240, τιμή: €13,30).

Ο Abel Debritto, μελετητής του Μπουκόβσκι, υπήρξε υπότροφος του Ιδρύματος Fullbright, ενώ σήμερα έχει υποτροφία από το Ινστιτούτο Marie Curie και εργάζεται στον τομέα των ψηφιακών ανθρωπιστικών επιστημών. Έχει γράψει το Charles Bukowski: King of the Underground και έχει επιμεληθεί τις ανθολογίες Για τον έρωτα και Για τις γάτες, με ποιήματα του Μπουκόβσκι, καθώς και την ανθολογία Για τη γραφή, όπου έχουν συγκεντρωθεί κείμενα του Μπουκόβσκι σχετικά με την τέχνη της συγγραφής.

Τσαρλς Μπουκόβσκι (από την ποιητική ανθολογία Για τον έρωτα)

για τους 18 μήνες της Μαρίνας Λουίζας

ήλιος ήλιος
είναι το μικρό μου
κορίτσι
ήλιος
πάνω στο χαλί –
ήλιος ήλιος
έξω από την
πόρτα
καθώς κόβει ένα
λουλούδι
και με περιμένει
να σηκωθώ
και να
παίξουμε.

ένας γέρος
σηκώνεται
από την
καρέκλα του,
ρημαγμένος,
κι εκείνη κοιτάζει
και βλέπει
μόνο
αγάπη, αυτό που
γίνομαι
μέσα από
το μεγαλείο της
και τον άπειρο
μαγικό
ήλιο.

ακούω ανθρώπινες ζωές να γίνονται κομμάτια

παράξενη ζεστασιά, καυτά και ψυχρά θηλυκά,
είμαι καλός στον έρωτα, μα ο έρωτας δεν είναι μόνο
σεξ, και τα περισσότερα θηλυκά που έχω γνωρίσει είναι
πολύ φιλόδοξα, και μ’ αρέσει να μένω ξαπλωμένος
πάνω σε μεγάλα μαξιλάρια και στρώματα στις 3 η ώρα
το μεσημέρι, μ’ αρέσει να παρακολουθώ τον ήλιο
μεσ’ απ’ τα φύλλα του θάμνου απέξω
όσο εκεί έξω ο κόσμος
παραμένει μακριά μου, τον ξέρω τόσο καλά, όλες
αυτές τις βρόμικες σελίδες, και μ’ αρέσει να μένω ξαπλωμένος
με την κοιλιά μου να βλέπει ταβάνι μετά τον έρωτα
όταν όλα ρέουν προς τα μέσα:
νεκταρίνια, μεταχειρισμένα γάντια του μποξ, ιστορικά βιβλία για τον
Κριμαϊκό Πόλεμο•
είναι τόσο εύκολο να είσαι χαλαρός –να σ’ αρέσει είναι το μόνο
που χρειάζεται.
όμως το θηλυκό είναι παράξενο, είναι πολύ
φιλόδοξο – «Σκατά! Δεν μπορώ να κοιμάμαι όλη μέρα!
Φάε! Κάνε έρωτα! Κοιμήσου! Φάε! Κάνε έρωτα!»

«Καλή μου» της λέω «υπάρχουν τώρα άντρες εκεί έξω
που μαζεύουν ντομάτες, μαρούλια, ακόμα και βαμβάκι,
υπάρχουν άντρες και γυναίκες που πεθαίνουν στον ήλιο,
υπάρχουν άντρες και γυναίκες που πεθαίνουν στα εργοστάσια
για το τίποτα, για πενταροδεκάρες…
ακούω ανθρώπινες ζωές να γίνονται
κομμάτια…
δεν ξέρεις πόσο τυχεροί
είμαστε…»

«Μα εσύ τα κατάφερες» λέει
«τα ποιήματά σου…»

η αγάπη μου σηκώνεται απ’ το κρεβάτι.
την ακούω στο άλλο δωμάτιο.
ήχος γραφομηχανής.

δεν ξέρω γιατί οι άνθρωποι νομίζουν πως η προσπάθεια και η ενέργεια
συνδέονται κάπως με τη
δημιουργία.

υποθέτω πως σε ζητήματα όπως η πολιτική, η ιατρική,
η ιστορία και η θρησκεία
τούς έχουν επίσης
εξαπατήσει.

γυρνώ μπρούμυτα και πέφτω για ύπνο με τον
κώλο μου να βλέπει ταβάνι.

Όλες οι Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο,  στο ertnews.gr
Διάβασε όλες τις ειδήσεις μας στο Google
Κάνε like στη σελίδα μας στο Facebook
Ακολούθησε μας στο Twitter
Κάνε εγγραφή στο κανάλι μας στο Youtube
Προσοχή! Επιτρέπεται η αναδημοσίευση των πληροφοριών του παραπάνω άρθρου (όχι αυτολεξεί) ή μέρους αυτών μόνο αν:
– Αναφέρεται ως πηγή το ertnews.gr στο σημείο όπου γίνεται η αναφορά.
– Στο τέλος του άρθρου ως Πηγή
– Σε ένα από τα δύο σημεία να υπάρχει ενεργός σύνδεσμος